Diu, lo diable e la religion

Dieu, le diable et la religion.

  • Lo mei pròche de la gleisa n’es pas lo que i va lo mei. Celui qui est près de l’église n’est pas celui qui y va le plus.
  • Cau decha hèser lo qu’a pintrat las monjetas. Il faut laisser faire celui qui a peint    les haricots. (il faut laisser faire le Bon Dieu)
  • Près de la gleisa, luenh deu paradis. Près de l’église, loin du paradis.
  • A crestian qui plora, judiu qui arrid. Quand le chrétien pleure, le juif en rit.
  • A pas vist tota la merda que pòt cagar le Diable. Il  n’a pas vu toute la merde que peut chier le Diable.
  • A qui da neishença, Diu que da peishença. A qui il donne la naissance Dieu donne la pâture (la nourriture). Dieu pourvoit au besoin de tous.

 

  • Aida-t-i mon òmi, Diu que t’aidara ! Aide-toi  et le ciel t’aidera.
  • Diu ne paga pas tot ser, mès que paga a son leser. Dieu ne paie pas tous les soirs mais il paie quand il lui plait .
  • En debara tots los sants ajudan, en monta, qui no pòt recula. En descendant, tous les saints aident, en montant qui ne peut recule.
  • Esta praube coma un arrat de gleisa. Etre pauvre comme un rat d’église.
  • Hèr Pasquas avant las Arrams. Fêter Pâques avant les Rameaux. (On employait cette expression pour parler d’une fille enceinte avant le mariage)
  • I hè coma la crotz davant un mòrt. Cela y fait comme la croix devant un mort. (pas grand-chose)
  • I hè coma Santus a Vrespas. Cela y fait comme sanctus à vêpres.
  • Le Bon Diu qu’amassa los sons. Le Bon Dieu ramasse les siens. (Dieu reconnaît les siens)
  • Minjar le Bon Diu e cagar le Diable. Manger le Bon Dieu et chier le Diable. (celui qui est croyant pratiquant et qui se conduit comme un mécréant)
  • N’ia pas sonque lo Bon Diu qui hè com vòu ! Il n’y a  que le Bon Dieu qui fait ce qui veut.
  • Quan lo Diable prèga Diu, que hè lo judiu ? Quand le diable prie Dieu, que fait le juif ?
  • Si le Bon Diu ne vò pas d’aqueth monde, se pòt démora sul. Si le Bon Dieu ne veut pas de ce monde, il peut rester seul
  • Lo Bon Diu que da lo hred segon la pelha. Le bon Dieu donne le froid suivant les vêtements que chacun porte. (il connait  les besoins et les forces de chacun d’entre nous).
  • Roge lo ser blanc lo maitin, garda-te praube pélegrin. Rouge le soir blanc le matin méfie-toi pauvre pèlerin.
  • Tot le monde canta pas coma mossu curè. Tout le monde ne chante pas comme Monsieur le curé.
  • L’òmi que devisa, Diu que hè. L’homme parle, Dieu agit
  • Corta prièra monta au cèu. Courte prière monte au ciel.
  • Cau har lo Carnaval damb sa molhèr, e Pascas damb son curè. Il faut faire le Carnaval avec sa femme et Pâques avec son curé.
  • La cròta de can e l’argent seran çò de mèma au jutjament. La crotte de chien et l’argent seronr de même valeur au jugement.
  • N’augem pas vergonha ni chagrin d’estar praubes, es lo camin deu Bon Diu. N’ayons pas de honte ni de chagrin d’être pauvres, c’est le chemin du Bon Dieu
Joomla SEF URLs by Artio